Jó 6

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hikɨ Kuwi mɨpaɨ katinita'eiya:
1 Então, Jó respondeu:
2 «Matsi 'aixɨa pɨyunikeyu kenemɨtiukakukuine xɨka
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Xɨari haramara xiekari mɨtika kemɨkarahete reuyeta pɨreuhaniwe.
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ɨrɨteya kanetinikwinitɨaka,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 ¿Puxu yeutanaka xɨka yu'ikwai hexeiyani tiutatsuaka?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 ¿'Ikwai ka'unamatɨ hahamuritɨ tiyɨwe mɨkwaiyanikɨ?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Matsi yanepɨkara'eriwa neme'inɨatakɨ,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 »Matsi xɨka Kakaɨyari netsiyetuirienike tita nemɨtiwawirie.
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 Xɨka Kakaɨyari naime netsi'utimuraxɨanike,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Ne mɨyatɨtɨ 'akuxi 'ipaɨ nepɨtinenɨtɨakakeyu,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 »Tawari tɨrɨkari pɨkayuhayewane nemɨta'ikwewanikɨ
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 ¿Tete mayetse'i kuta netihɨkɨ?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 ¿Kenetiyɨwe nekɨmana nemuyuparewienikɨ,
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 »Tsepanetɨ xewitɨ Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ayemakatɨ mɨtiuhayewaxɨ,
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Matsi ne'iwama 'aki hayari kemɨtiyukupata hepaɨ mekani'aneneni,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 kepauka 'ɨwi mɨkakukenitsie waɨkawa 'akananutinenereni,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 matsi 'uhanetɨ katinikuhayeikawani mɨtiuwakinitsie,
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Kɨkamete xaɨtsie pɨta mekaniukɨkani,
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Kɨkamete Temaha kiekatari haa mekaniuwauximeni,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Yuri kememɨte'eriekai mekani'u'uxeni,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Yaxeikɨata xeme kaxetiniyurieka:
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 ¿Kemɨ'ane pɨxetiutawawiri tixaɨtɨ xemɨneteminikɨ,
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 ¿Kemɨ'ane pɨxetiutawawiri xemɨnetsixɨnakɨ memɨnetsi'aye'unie wahetsɨa,
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 »Kenetineuta'ɨkitɨa, 'anari nepɨkataniuni,
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 Niuki 'aixɨa manɨyɨne 'axapɨkatiyuyuruwa,
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 ¿Neniukikɨ nehetsie xete'ahɨani,
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Xeme matsi xekaniyuwaɨriyani nutui hepaɨtsita xemuyuta'iwakɨ,
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 »Xekeneneuxeiya nehɨxie,
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Xekeneutimaixɨa hau'erietɨ xepɨkateyurieka,
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 ¿'Axaniuki kuta nehetsie tixɨawe?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.