Jó 39

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 »¿Petimate kepauka kwaxuri memɨtitawaya?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas dão à luz, ou consegues marcar quando as corças dão cria?
2 ¿Petimate kepaɨmexɨa metseriyari memukuyuruwa?
2 Consegues contar o número de meses que elas cumprem, ou sabes quando dão à luz?
3 Kepauka yuniwema muwarayexeiya kananakatutsitani,
3 Elas se encurvam, dão à luz os seus filhotes, e lançam de si as suas dores.
4 Niwemama mekanitiwawereni meta yeuta metɨrɨkawitɨ mekanakɨkani,
4 Seus filhotes são saudáveis, crescem com o trigo; seguem adiante e não retornam para elas.
5 »¿Kemɨ'ane puxu yeutanaka putatua?
5 Quem enviou livre o jumento selvagem? Ou quem soltou as amarras do jumento selvagem?
6 Ne kwie makumawe nekaniyetuirieni,
6 Eu lhe dei o deserto por casa, e a terra estéril por moradia.
7 Kiekaritsie tiyuariyaya pɨ'atse,
7 Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor.
8 Yemuritsie puyeika yu'ikwai tikuwaunetɨ,
8 A cadeia de montes é o seu pasto, e ele busca todas as coisas verdes.
9 »¿'Ekɨ yuri peti'erie kename turu yeutanaka yuwaɨriya matita'uximayatsirienikɨ?
9 Quererá o unicórnio te servir, ou ficar no teu estábulo?
10 ¿Petiyɨwe xɨka pe'itamu'uyaritɨani kaunarikɨ xuruku mɨtiwewienikɨ?
10 Consegues amarrar o unicórnio com sua amarra no arado? Ou, irá ele escavar os vales após ti?
11 ¿'Ekɨ hetsiena petiwiya mɨkɨ waɨkawa mɨtɨrɨkaɨyekɨ?
11 Confiarás nele, porque sua força é grande? Ou deixarás teu trabalho para ele?
12 ¿Yuri peti'erie mɨkɨ 'a'ikú mɨtitɨanikɨ
12 Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?
13 »'Aru 'amɨnena kaniyutemawieka yu'anate tikatsetɨ,
13 Deste tu graciosas asas ao pavão? Ou asas e penas à avestruz?
14 Mɨkɨ kwiepa kanititawayani,
14 Que deixa seus ovos na terra, e os aquece no pó,
15 tsepanetɨ mitiketsi pɨka'ikweriwayurie,
15 e se esquece de que o pé os pode esmagar, ou que um animal selvagem pode quebrá-los.
16 Yuniwema 'aixɨa pɨkatiwaxeiya hetsɨana memɨkamiemetetɨni hepaɨ,
16 Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;
17 Kakaɨyari mɨtimaiwenikɨ mɨka'ipitɨakɨ
17 porque Deus a privou de sua sabedoria, nem lhe transmitiu o seu entendimento.
18 Matsi kepauka mutanautsatsie kwinimieme kananayeyɨneni,
18 Quando ela se eleva ao alto, ela zomba do cavalo e de seu cavaleiro.
19 »¿Kawayu tɨrɨkariyaya petiyetuiri?
19 Deste tu força ao cavalo? Vestiste seu pescoço com trovão?
20 ¿'Ekɨ petihɨkɨ 'utsika hepaɨ pemɨtitsunatsitɨwa,
20 Consegues espantá-lo como a um gafanhoto? A glória de suas narinas é terrível.
21 Kawayu yu'utɨa kemɨranuyeketsina, yuhetsie hauyu'ɨtɨ mɨtɨrɨkaɨyekɨ,
21 Ele escava no vale, e se regozija em sua força; ele vai em frente para encontrar os homens armados.
22 Marika pɨtawe'erie, tixaɨtɨ pɨkareumakaxe,
22 Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada.
23 'Auriena 'ɨrɨ kaniukuyuatɨyeikani,
23 A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo.
24 Waɨkawa munautsarɨmekɨ kwitɨ kaniuye'axeni,
24 Ele engole a terra com ferocidade e fúria; nem acredita que esse é o som da trombeta.
25 Kepauka kuxineta metayuani, kanitatsuriximɨkɨ tiyu'iwamɨtɨ,
25 E diz entre as trombetas: Ha, ha; e ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães, e a gritaria.
26 »¿'Ekɨ kepemɨtimaiwekɨ piwame mukuwienenikɨ petipitɨa
26 Acaso o falcão voa pela tua sabedoria, e estica suas asas em direção ao sul?
27 ¿Yapehainekaku kwixɨ 'ateewa tiuyewiwiere kuwienetɨ
27 Acaso a águia se remonta ao teu comando, e faz seu ninho no alto?
28 'Aitsie kanikieka, muwa kaniyekukutsuni,
28 Ela habita e permanece na rocha, sobre o despenhadeiro da rocha, no lugar forte.
29 Manapaitɨ tita mɨtitakwani kanitaxeiyani,
29 Dali ela vê a presa e seus olhos a contemplam de longe.
30 Niwemama 'etsimemupepe mekaniyutemamawieka 'imieri xuriyayatsie,
30 Seus filhotes também chupam o sangue, e onde os mortos estão, ali ela está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.