Lamentações 3

Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.