Lamentações 3
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARC
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.