Lamentações 3

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.