Lamentações 3
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVI
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.