Lamentações 3

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.