Lamentações 3

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.