Lamentações 3
Baibala Hemolele (HAW1868) vs BKJ
1 O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.