1 Crônicas 16

Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 PELA lakou i lawe mai ai i ka pahu o ke Akua, a hookau iho la ia ia iwaena konu o ka halelewa a Davida i kukulu ai nona: a mohai aku la lakou i na mohaikuni a me na mohai hoomalu imua o ke Akua.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 I ka wa i hoopau ai o Davida i ka mohai aku i na mohaikuni a me na mohaihoomalu, hoomaikai mai la ia i na kanaka ma ka inoa o Iehova.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 A haawi pakahi mai la ia i ka Iseraela a pau, i na kane a me na wahine, i kela mea i keia mea, i ka popoberena a me kauwahi ia, a me kekahi pai huawaina.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 A hoonoho iho la ia i kekahi poe o na Levi e lawelawe imua o ka pahu o Iehova e hoohiki, e hoomaikai, a e hoolea aku ia Iehova i ke Akua no ka Iseraela.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 O Asapa ka luna, a malalo iho o Zekaria, o Ieiela, o Semiramota, o Iehiela, o Matitia, o Eliaba, o Benaia a o Obededoma: a o Ieiela me na pesaleteria a me na lira: aka, hookani ae la o Asapa me na kimebala:
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 O Benaia hoi a o Iehaziela na kahuna, me na pu e mau ana imua o ka pahuberita o ke Akua.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Ia la iho no, haawi mua mai la o Davida i ka mililani ia Iehova, maloko o ka lima o Asapa a o kona poe hoahanau.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 E mililani aku ia Iehova, e kahea aku i kona inoa.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 E mele aku ia ia, e mele halelu aku ia ia,
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 E kaena oukou no kona inoa hoano:
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 E imi aku oukou ia Iehova a me kona ikaika,
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 E hoomanao i na hana mana ana i hana'i,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 E na hua a Iseraela a kana kauwa,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Oia o Iehova ko kakou Akua;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 E malama mau oukou i kana berita,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Ana i hana'i me Aberahama,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Ua hookupaa oia ia mea hookahi i kanawai ia Iakoba,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 E i mai ana, No oukou e haawi aku ai au i ka aina o Kanaana,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 I ko oukou manawa i uuku ai,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 I ka manawa i hele ai lakou mai kekahi lahuikanaka a kekahi lahuikanaka,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Aole ia i ae mai i kekahi kanaka e hana ino mai ia lakou,
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 Mai hoopa aku i kuu poe i poniia,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 E mele aku ia Iehova, e ko ka honua a pau;
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 E hai aku i kona nani i na lahuikanaka,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 No ka mea, he nui no o Iehova, a e hoomaikai nui ia:
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou:
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Ma kona alo ka nani a me ka mahalo;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 E haawi aku no Iehova, e na hanauna kanaka,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 E haawi aku ia Iehova i ka nani no kona inoa:
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 E weliweli imua ona, e ko ka honua a pau:
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 E hauoli ko na lani, e olioli ko ka honua:
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 E halulu mai ke kai, a me na mea i piha ai:
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Alaila e kani aku ai na laau o ka nahele,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 E mililani aku ia Iehova, no ka mea, he maikai kona;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 E i aku hoi oukou, E hoola mai ia makou,
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 E hoomaikaiia ke Akua o ka Iseraela, a mau loa a mau loa aku. Olelo aku la na kanaka a pan, Amene, a hoomaikai aku la lakou ia Iehova.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 A hoonoho aku la oia imua o ka pahuberita o Iehova ia Asapa a me kona poe hoahanau, e lawelawe mau imua o ka pahu, e like me ka mea pono e hanaia'i i kela la i keia la:
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 A me Obededoma, me ko lakou poe hoahanau, he kanaonokumamawalu; o Obededoma hoi he keiki a Iedutuna a o Hosa na kiaipuka:
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 A o Zadoka ke kahuna, a me kona poe hoahanau na kahuna, imua o ka halelewa o Iehova, ma ka wahi kiekie, aia ma Gibeona,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 E mohai mau aku ai i na mohaikuni ia Iehova maluna o ke kuahu, i kakahiaka, a i ke ahiahi, e like me ka mea a pau i kakauia ma ke kanawai o Iehova, ana i kauoha mai ai i ka Iseraela:
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Me lakou pu o Hemana, o Iedutuna, a o na mea i waeia e koe, o ka poe i kaheaia ma ka inoa, no ka mililani aku ia Iehova, no ka mea, he mau loa kona aloha:
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 A me lakou pu o Hemana a o Iedutuna, me na pu kani a me na kimebala, no ka poe e pono ke hookani, me na mea kani a ke Akua A o na keikikane a Iedutuna na kiaipuka.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 A hele aku la na kanaka a pau o kela kanaka keia kanaka i kona hale iho: a hoi hou aku la o Davida e hoomaikai i ko ka hale ona.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.