1 Crônicas 16
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARA
1 PELA lakou i lawe mai ai i ka pahu o ke Akua, a hookau iho la ia ia iwaena konu o ka halelewa a Davida i kukulu ai nona: a mohai aku la lakou i na mohaikuni a me na mohai hoomalu imua o ke Akua.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 I ka wa i hoopau ai o Davida i ka mohai aku i na mohaikuni a me na mohaihoomalu, hoomaikai mai la ia i na kanaka ma ka inoa o Iehova.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 A haawi pakahi mai la ia i ka Iseraela a pau, i na kane a me na wahine, i kela mea i keia mea, i ka popoberena a me kauwahi ia, a me kekahi pai huawaina.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 A hoonoho iho la ia i kekahi poe o na Levi e lawelawe imua o ka pahu o Iehova e hoohiki, e hoomaikai, a e hoolea aku ia Iehova i ke Akua no ka Iseraela.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 O Asapa ka luna, a malalo iho o Zekaria, o Ieiela, o Semiramota, o Iehiela, o Matitia, o Eliaba, o Benaia a o Obededoma: a o Ieiela me na pesaleteria a me na lira: aka, hookani ae la o Asapa me na kimebala:
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 O Benaia hoi a o Iehaziela na kahuna, me na pu e mau ana imua o ka pahuberita o ke Akua.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Ia la iho no, haawi mua mai la o Davida i ka mililani ia Iehova, maloko o ka lima o Asapa a o kona poe hoahanau.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 E mililani aku ia Iehova, e kahea aku i kona inoa.
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 E mele aku ia ia, e mele halelu aku ia ia,
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 E kaena oukou no kona inoa hoano:
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 E imi aku oukou ia Iehova a me kona ikaika,
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 E hoomanao i na hana mana ana i hana'i,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 E na hua a Iseraela a kana kauwa,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Oia o Iehova ko kakou Akua;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 E malama mau oukou i kana berita,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ana i hana'i me Aberahama,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Ua hookupaa oia ia mea hookahi i kanawai ia Iakoba,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 E i mai ana, No oukou e haawi aku ai au i ka aina o Kanaana,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 I ko oukou manawa i uuku ai,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 I ka manawa i hele ai lakou mai kekahi lahuikanaka a kekahi lahuikanaka,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Aole ia i ae mai i kekahi kanaka e hana ino mai ia lakou,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Mai hoopa aku i kuu poe i poniia,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 E mele aku ia Iehova, e ko ka honua a pau;
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 E hai aku i kona nani i na lahuikanaka,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 No ka mea, he nui no o Iehova, a e hoomaikai nui ia:
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou:
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Ma kona alo ka nani a me ka mahalo;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 E haawi aku no Iehova, e na hanauna kanaka,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 E haawi aku ia Iehova i ka nani no kona inoa:
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 E weliweli imua ona, e ko ka honua a pau:
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 E hauoli ko na lani, e olioli ko ka honua:
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 E halulu mai ke kai, a me na mea i piha ai:
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Alaila e kani aku ai na laau o ka nahele,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 E mililani aku ia Iehova, no ka mea, he maikai kona;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 E i aku hoi oukou, E hoola mai ia makou,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 E hoomaikaiia ke Akua o ka Iseraela, a mau loa a mau loa aku. Olelo aku la na kanaka a pan, Amene, a hoomaikai aku la lakou ia Iehova.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 A hoonoho aku la oia imua o ka pahuberita o Iehova ia Asapa a me kona poe hoahanau, e lawelawe mau imua o ka pahu, e like me ka mea pono e hanaia'i i kela la i keia la:
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 A me Obededoma, me ko lakou poe hoahanau, he kanaonokumamawalu; o Obededoma hoi he keiki a Iedutuna a o Hosa na kiaipuka:
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 A o Zadoka ke kahuna, a me kona poe hoahanau na kahuna, imua o ka halelewa o Iehova, ma ka wahi kiekie, aia ma Gibeona,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 E mohai mau aku ai i na mohaikuni ia Iehova maluna o ke kuahu, i kakahiaka, a i ke ahiahi, e like me ka mea a pau i kakauia ma ke kanawai o Iehova, ana i kauoha mai ai i ka Iseraela:
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Me lakou pu o Hemana, o Iedutuna, a o na mea i waeia e koe, o ka poe i kaheaia ma ka inoa, no ka mililani aku ia Iehova, no ka mea, he mau loa kona aloha:
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 A me lakou pu o Hemana a o Iedutuna, me na pu kani a me na kimebala, no ka poe e pono ke hookani, me na mea kani a ke Akua A o na keikikane a Iedutuna na kiaipuka.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 A hele aku la na kanaka a pau o kela kanaka keia kanaka i kona hale iho: a hoi hou aku la o Davida e hoomaikai i ko ka hale ona.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.