1 Crônicas 16
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVT
1 PELA lakou i lawe mai ai i ka pahu o ke Akua, a hookau iho la ia ia iwaena konu o ka halelewa a Davida i kukulu ai nona: a mohai aku la lakou i na mohaikuni a me na mohai hoomalu imua o ke Akua.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 I ka wa i hoopau ai o Davida i ka mohai aku i na mohaikuni a me na mohaihoomalu, hoomaikai mai la ia i na kanaka ma ka inoa o Iehova.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 A haawi pakahi mai la ia i ka Iseraela a pau, i na kane a me na wahine, i kela mea i keia mea, i ka popoberena a me kauwahi ia, a me kekahi pai huawaina.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 A hoonoho iho la ia i kekahi poe o na Levi e lawelawe imua o ka pahu o Iehova e hoohiki, e hoomaikai, a e hoolea aku ia Iehova i ke Akua no ka Iseraela.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 O Asapa ka luna, a malalo iho o Zekaria, o Ieiela, o Semiramota, o Iehiela, o Matitia, o Eliaba, o Benaia a o Obededoma: a o Ieiela me na pesaleteria a me na lira: aka, hookani ae la o Asapa me na kimebala:
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 O Benaia hoi a o Iehaziela na kahuna, me na pu e mau ana imua o ka pahuberita o ke Akua.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Ia la iho no, haawi mua mai la o Davida i ka mililani ia Iehova, maloko o ka lima o Asapa a o kona poe hoahanau.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 E mililani aku ia Iehova, e kahea aku i kona inoa.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 E mele aku ia ia, e mele halelu aku ia ia,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 E kaena oukou no kona inoa hoano:
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 E imi aku oukou ia Iehova a me kona ikaika,
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 E hoomanao i na hana mana ana i hana'i,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 E na hua a Iseraela a kana kauwa,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Oia o Iehova ko kakou Akua;
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 E malama mau oukou i kana berita,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Ana i hana'i me Aberahama,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Ua hookupaa oia ia mea hookahi i kanawai ia Iakoba,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 E i mai ana, No oukou e haawi aku ai au i ka aina o Kanaana,
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 I ko oukou manawa i uuku ai,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 I ka manawa i hele ai lakou mai kekahi lahuikanaka a kekahi lahuikanaka,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Aole ia i ae mai i kekahi kanaka e hana ino mai ia lakou,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Mai hoopa aku i kuu poe i poniia,
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 E mele aku ia Iehova, e ko ka honua a pau;
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 E hai aku i kona nani i na lahuikanaka,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 No ka mea, he nui no o Iehova, a e hoomaikai nui ia:
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 No ka mea, o na akua a pau o na kanaka, he poe kii lakou:
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Ma kona alo ka nani a me ka mahalo;
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 E haawi aku no Iehova, e na hanauna kanaka,
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 E haawi aku ia Iehova i ka nani no kona inoa:
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 E weliweli imua ona, e ko ka honua a pau:
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 E hauoli ko na lani, e olioli ko ka honua:
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 E halulu mai ke kai, a me na mea i piha ai:
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Alaila e kani aku ai na laau o ka nahele,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 E mililani aku ia Iehova, no ka mea, he maikai kona;
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 E i aku hoi oukou, E hoola mai ia makou,
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 E hoomaikaiia ke Akua o ka Iseraela, a mau loa a mau loa aku. Olelo aku la na kanaka a pan, Amene, a hoomaikai aku la lakou ia Iehova.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 A hoonoho aku la oia imua o ka pahuberita o Iehova ia Asapa a me kona poe hoahanau, e lawelawe mau imua o ka pahu, e like me ka mea pono e hanaia'i i kela la i keia la:
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 A me Obededoma, me ko lakou poe hoahanau, he kanaonokumamawalu; o Obededoma hoi he keiki a Iedutuna a o Hosa na kiaipuka:
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 A o Zadoka ke kahuna, a me kona poe hoahanau na kahuna, imua o ka halelewa o Iehova, ma ka wahi kiekie, aia ma Gibeona,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 E mohai mau aku ai i na mohaikuni ia Iehova maluna o ke kuahu, i kakahiaka, a i ke ahiahi, e like me ka mea a pau i kakauia ma ke kanawai o Iehova, ana i kauoha mai ai i ka Iseraela:
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Me lakou pu o Hemana, o Iedutuna, a o na mea i waeia e koe, o ka poe i kaheaia ma ka inoa, no ka mililani aku ia Iehova, no ka mea, he mau loa kona aloha:
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 A me lakou pu o Hemana a o Iedutuna, me na pu kani a me na kimebala, no ka poe e pono ke hookani, me na mea kani a ke Akua A o na keikikane a Iedutuna na kiaipuka.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 A hele aku la na kanaka a pau o kela kanaka keia kanaka i kona hale iho: a hoi hou aku la o Davida e hoomaikai i ko ka hale ona.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.