Salmos 68

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bari Allah yă tashi, bari a watsar da abokan gābansa;
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Kamar yadda iska take hura hayaƙi, bari yă hura su haka;
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Amma bari adalai su yi murna
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Rera wa Allah, rera yabo ga sunansa,
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Uba ga marayu, mai kāre gwauraye,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Allah ya shirya masu kaɗaici a cikin iyalai,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Sa’ad da ka fito a gaban mutanenka, ya Allah,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 duniya ta girgiza, sammai suka zuba ruwan sama,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Ka ba da yayyafi a yalwace, ya Allah;
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Mutanenka suka zauna a cikinsa,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Ubangiji ya yi umarni,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Sarakuna da mayaƙa suka gudu a gaggauce;
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Har yayinda kuke barci a cikin garken tumaki,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Sa’ad da Maɗaukaki ya watsar da sarakuna a cikin ƙasa,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Duwatsun Bashan, duwatsu masu alfarma ne;
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Don me kuke duba da kishi, ya duwatsu masu wuyan hawa,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Karusan Allah ninkin dubbai goma ne
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Sa’ad da ka hau bisa,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Yabo ya tabbata ga Ubangiji, ga Allah Mai Cetonmu,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Allahnmu shi ne Allah wanda yake ceto;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Tabbatacce Allah zai murƙushe kawunan abokan gābansa,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Ubangiji ya ce, “Zan kawo su daga Bashan;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 don ku wanke ƙafafunku a cikin jinin maƙiyanku,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Jerin gwanonka ya zo a bayyane, ya Allah,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 A gaba akwai mawaƙa, a bayansu akwai makaɗa;
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Ku yabi Allah cikin taro mai girma;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Ga ƙaramar kabilar Benyamin, suna jagorance su,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ka bayyana ikonka, ya Allah;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Saboda haikalinka a Urushalima
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Ka tsawata wa naman jejin nan a cikin kyauro,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Jakadu za su zo daga Masar;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Ku rera wa Allah, ya masarautan duniya,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 gare shi wanda yake hawan daɗaɗɗen sararin sama,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Ku yi shelar ikon Allah,
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Kai mai banmamaki ne, ya Allah, cikin wurinka mai tsarki;
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.