Salmos 37

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kada ka tsorata saboda mugayen mutane
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 gama kamar ciyawa za su bushe,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri;
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ka sa kanka a hanyar Ubangiji;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Ka natsu a gaban Ubangiji
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Gama za a datse mugayen mutane,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Mugaye sukan zare takobi
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Amma takubansu za su soki zukatansu,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 gama za a kakkarya ikon mugaye,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Amma mugaye za su hallaka,
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Ku juyo daga mugunta ku yi alheri;
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Masu adalci za su gāji ƙasar
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa;
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Mugaye suna fako suna jira masu adalci,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Ku sa zuciya ga Ubangiji
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Na ga wani mugu, azzalumi,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Amma za a hallaka dukan masu zunubi;
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Ceton adalai kan zo daga Ubangiji;
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.