Salmos 119
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ka shimfiɗa farillan
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Da ba zan sha kunya ba
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Na neme ka da dukan zuciyata;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Da leɓunana na ba da labarin
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Na yi tunani a kan farillanka
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu;
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ni baƙo ne a duniya;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Ka cire mini ba’a da reni,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Farillanka ne abin farin cikina;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Bari in gane koyarwar farillanka;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Zan yi ta yawo a sake
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 gama ina farin ciki da umarnanka
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Tuna da maganarka ga bawanka,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Wannan shi ne na saba yi,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Na lura da hanyoyina
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Ka yi wa bawanka alheri
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ya yi kyau da na sha wahala
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Sun kusa gama da ni a duniya,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa;
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ban rabu da dokokinka ba,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Na sami ganewa daga farillanka;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Na sha wahala sosai;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Mugaye sun kafa mini tarko,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Farillanka su ne gādona har abada;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Kai ne mafakata da garkuwata;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Farillanka masu banmamaki ne;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 An gwada alkawuranka sarai,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Adalcinka dawwammame ne
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Wahala da damuwa suna a kaina,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Farillanka daidai ne har abada;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ceto yana nesa da mugaye,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ina farin ciki da alkawarinka
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Bari roƙona yă zo gabanka;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Bari in rayu don in yabe ka,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.