Salmos 119

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ka shimfiɗa farillan
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Da ba zan sha kunya ba
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Na neme ka da dukan zuciyata;
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Da leɓunana na ba da labarin
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Na yi tunani a kan farillanka
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu;
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ni baƙo ne a duniya;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ka cire mini ba’a da reni,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Farillanka ne abin farin cikina;
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Bari in gane koyarwar farillanka;
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki;
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Zan yi ta yawo a sake
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 gama ina farin ciki da umarnanka
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Tuna da maganarka ga bawanka,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Wannan shi ne na saba yi,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata;
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Na lura da hanyoyina
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Ka yi wa bawanka alheri
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Ya yi kyau da na sha wahala
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka;
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne;
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Sun kusa gama da ni a duniya,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa;
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Ban rabu da dokokinka ba,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Na sami ganewa daga farillanka;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Na sha wahala sosai;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Mugaye sun kafa mini tarko,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Farillanka su ne gādona har abada;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Kai ne mafakata da garkuwata;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji;
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Farillanka masu banmamaki ne;
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske;
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne;
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 An gwada alkawuranka sarai,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Adalcinka dawwammame ne
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Wahala da damuwa suna a kaina,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Farillanka daidai ne har abada;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako;
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ceto yana nesa da mugaye,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka;
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Dukan maganganunka gaskiya ne;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ina farin ciki da alkawarinka
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Bari roƙona yă zo gabanka;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Bari in rayu don in yabe ka,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.