Salmos 119
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVT
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ka shimfiɗa farillan
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Da ba zan sha kunya ba
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Na neme ka da dukan zuciyata;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Da leɓunana na ba da labarin
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Na yi tunani a kan farillanka
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu;
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ni baƙo ne a duniya;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Ka cire mini ba’a da reni,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Farillanka ne abin farin cikina;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Bari in gane koyarwar farillanka;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Zan yi ta yawo a sake
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 gama ina farin ciki da umarnanka
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Tuna da maganarka ga bawanka,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Wannan shi ne na saba yi,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Na lura da hanyoyina
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Ka yi wa bawanka alheri
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Ya yi kyau da na sha wahala
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Sun kusa gama da ni a duniya,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Ban rabu da dokokinka ba,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Na sami ganewa daga farillanka;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Na sha wahala sosai;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Mugaye sun kafa mini tarko,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Farillanka su ne gādona har abada;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Na ƙi mutane masu baki biyu,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Kai ne mafakata da garkuwata;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Farillanka masu banmamaki ne;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne;
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 An gwada alkawuranka sarai,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Adalcinka dawwammame ne
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Wahala da damuwa suna a kaina,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Farillanka daidai ne har abada;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ka dubi wahalata ka cece ni,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ceto yana nesa da mugaye,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ina farin ciki da alkawarinka
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Bari roƙona yă zo gabanka;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Bari in rayu don in yabe ka,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.