Salmos 119

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ka shimfiɗa farillan
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Da ba zan sha kunya ba
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Na neme ka da dukan zuciyata;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Da leɓunana na ba da labarin
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Na yi tunani a kan farillanka
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ni baƙo ne a duniya;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ka cire mini ba’a da reni,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Farillanka ne abin farin cikina;
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Bari in gane koyarwar farillanka;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka;
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Zan yi ta yawo a sake
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 gama ina farin ciki da umarnanka
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Tuna da maganarka ga bawanka,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Wannan shi ne na saba yi,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Na lura da hanyoyina
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ka yi wa bawanka alheri
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ya yi kyau da na sha wahala
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Sun kusa gama da ni a duniya,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Ban rabu da dokokinka ba,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Na sami ganewa daga farillanka;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Na sha wahala sosai;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Mugaye sun kafa mini tarko,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Farillanka su ne gādona har abada;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Kai ne mafakata da garkuwata;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Farillanka masu banmamaki ne;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 An gwada alkawuranka sarai,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Adalcinka dawwammame ne
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Wahala da damuwa suna a kaina,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Farillanka daidai ne har abada;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ceto yana nesa da mugaye,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ina farin ciki da alkawarinka
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sau bakwai a rana ina yabonka
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Bari roƙona yă zo gabanka;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Bari leɓunana su cika da yabonka,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Bari harshena yă rera game da maganarka,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Bari in rayu don in yabe ka,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.