Salmos 119
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ka shimfiɗa farillan
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Da ba zan sha kunya ba
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Na neme ka da dukan zuciyata;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Da leɓunana na ba da labarin
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Na yi tunani a kan farillanka
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu;
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ni baƙo ne a duniya;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ka cire mini ba’a da reni,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Farillanka ne abin farin cikina;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Bari in gane koyarwar farillanka;
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Zan yi ta yawo a sake
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 gama ina farin ciki da umarnanka
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Tuna da maganarka ga bawanka,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Wannan shi ne na saba yi,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Na lura da hanyoyina
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ka yi wa bawanka alheri
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ya yi kyau da na sha wahala
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Sun kusa gama da ni a duniya,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa;
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Ban rabu da dokokinka ba,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Na sami ganewa daga farillanka;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Na sha wahala sosai;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Mugaye sun kafa mini tarko,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Farillanka su ne gādona har abada;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Na ƙi mutane masu baki biyu,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Kai ne mafakata da garkuwata;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji;
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Farillanka masu banmamaki ne;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne;
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 An gwada alkawuranka sarai,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Adalcinka dawwammame ne
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Wahala da damuwa suna a kaina,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Farillanka daidai ne har abada;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ka dubi wahalata ka cece ni,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ceto yana nesa da mugaye,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ina farin ciki da alkawarinka
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Bari roƙona yă zo gabanka;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Bari in rayu don in yabe ka,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.