Salmos 119

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Ka shimfiɗa farillan
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Da ba zan sha kunya ba
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Na neme ka da dukan zuciyata;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Da leɓunana na ba da labarin
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Na yi tunani a kan farillanka
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu;
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ni baƙo ne a duniya;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ka cire mini ba’a da reni,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Farillanka ne abin farin cikina;
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Bari in gane koyarwar farillanka;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji;
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka;
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Zan yi ta yawo a sake
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 gama ina farin ciki da umarnanka
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tuna da maganarka ga bawanka,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Wannan shi ne na saba yi,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Na lura da hanyoyina
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Ka yi wa bawanka alheri
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Ya yi kyau da na sha wahala
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Sun kusa gama da ni a duniya,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Mugaye suna jira su hallaka ni,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Ban rabu da dokokinka ba,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Na sami ganewa daga farillanka;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Na sha wahala sosai;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Mugaye sun kafa mini tarko,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Farillanka su ne gādona har abada;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Kai ne mafakata da garkuwata;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Farillanka masu banmamaki ne;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne;
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Kishina ya cinye ni ɗungum,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 An gwada alkawuranka sarai,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Adalcinka dawwammame ne
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Wahala da damuwa suna a kaina,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Farillanka daidai ne har abada;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ceto yana nesa da mugaye,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ina farin ciki da alkawarinka
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Bari roƙona yă zo gabanka;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Bari in rayu don in yabe ka,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.