Salmos 119

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Ba sa yin wani abin da ba daidai ba;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ka shimfiɗa farillan
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Da ba zan sha kunya ba
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Zan yi biyayya da ƙa’idodinka;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Na neme ka da dukan zuciyata;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Da leɓunana na ba da labarin
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Na yi farin ciki da bin farillanka
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Na yi tunani a kan farillanka
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Na yi murna a cikin ƙa’idodinka;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ka buɗe idanuna don in iya gani
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ni baƙo ne a duniya;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zuciyata ta ƙosa saboda marmari
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Ka cire mini ba’a da reni,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Farillanka ne abin farin cikina;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Bari in gane koyarwar farillanka;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Raina ya gaji da baƙin ciki;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Na zaɓi hanyar gaskiya;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ina gudu a kan hanyar umarnanka,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Ka bi da ni a hanyar umarnanka,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ka juye zuciyata wajen farillanka
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ka cika alkawarinka ga bawanka,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ina marmarin farillanka ƙwarai!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Kada ka ƙwace maganarka daga bakina,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Zan yi ta yawo a sake
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 gama ina farin ciki da umarnanka
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Tuna da maganarka ga bawanka,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Fushi ya kama ni saboda mugaye,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ƙa’idodinka su ne kan waƙata
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Wannan shi ne na saba yi,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Kai ne rabona, ya Ubangiji;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Na nemi fuskarka da dukan zuciyata;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Na lura da hanyoyina
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Da tsakar dare nakan tashi in gode maka
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ni aboki ne ga duk mai tsoronka,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Ka yi wa bawanka alheri
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Kafin in sha wahala na kauce,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ya yi kyau da na sha wahala
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Doka daga bakinka ya fi mini daraja
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Bari tausayinka yă zo mini don in rayu,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Raina ya tafke da marmari don cetonka,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Har yaushe bawanka zai yi ta jira?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Masu girman kai sun haƙa mini rami,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Dukan umarnanka abin dogara ne;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Sun kusa gama da ni a duniya,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Da ba don dokarka ce farin cikina ba,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ba zan taɓa manta da farillanka ba,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ka cece ni, gama ni naka ne;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Mugaye suna jira su hallaka ni,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ga duk cikakke na ga kāsawa;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ina da ganewa fiye da dattawa,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ban rabu da dokokinka ba,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Ɗanɗanon maganarka akwai zaki,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Na sami ganewa daga farillanka;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Maganarka fitila ce ga ƙafafuna
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Na sha wahala sosai;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Mugaye sun kafa mini tarko,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Farillanka su ne gādona har abada;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Na ƙi mutane masu baki biyu,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Kai ne mafakata da garkuwata;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ka riƙe ni za a kuma cece ni;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Naman jikina na rawan jiki don tsoronka;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ka tabbatar da lafiyar bawanka;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Idanuna sun gaji, da jiran cetonka,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Saboda ina ƙaunar umarnanka
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Farillanka masu banmamaki ne;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Fassarar maganganunka sukan ba da haske;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ina hakkin da bakina a buɗe,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Ka bi da sawuna bisa ga maganarka;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Ka fanshe ni daga mutane masu danniya,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Mai adalci ne kai, ya Ubangiji,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Kishina ya cinye ni ɗungum,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 An gwada alkawuranka sarai,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Adalcinka dawwammame ne
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Wahala da damuwa suna a kaina,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Farillanka daidai ne har abada;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Na yi kira gare ka; ka cece ni
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Ban rufe idanuna ba dukan dare,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Tun tuni na koyi daga farillanka
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ka dubi wahalata ka cece ni,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Ceto yana nesa da mugaye,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Na dubi marasa aminci da ƙyama,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Dubi yadda nake ƙaunar farillanka;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Dukan maganganunka gaskiya ne;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Masu mulki suna tsananta mini ba dalili,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ina farin ciki da alkawarinka
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sau bakwai a rana ina yabonka
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ina jiran cetonka, ya Ubangiji,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ina biyayya da farillanka,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Bari roƙona yă zo gabanka;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Bari leɓunana su cika da yabonka,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Bari harshena yă rera game da maganarka,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Bari in rayu don in yabe ka,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.