Provérbios 26
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH
1 Kamar ƙanƙara a rani ko ruwan sama a lokacin girbi,
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Kamar gwara mai yawo ko alallaka mai firiya,
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 Bulala don doki, linzami don jaki,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Kada ka amsa wa wawa bisa ga wautarsa,
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Ka amsa wa wawa bisa ga wautarsa,
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Kamar datsewar ƙafafun wani ko shan dafi
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Kamar ƙafafun gurgun da suka yi laƙwas
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Kamar ɗaura dutse a majajjawa
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Kamar suƙar ƙaya a hannun wanda ya bugu
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Kamar maharbi wanda yake jin wa kowa rauni
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Kamar yadda kare kan koma ga amansa,
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Gwamma riƙaƙƙen wawa
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 Rago yakan ce, “Akwai zaki a kan hanya,
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Kamar yadda ƙofa kan juya a ƙyaurensa,
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 Rago kan sa hannunsa a kwano
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 Rago yana gani yana da hikima
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Kamar wani da ya kama kare a kunnuwa
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Kamar yadda mahaukaci yake harbin
18 — ausente —
19 haka yake da mutumin da ya ruɗe maƙwabci
19 — ausente —
20 In ba itace wuta takan mutu;
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 Kamar yadda gawayi yake ga murhu, itace kuma ga wuta,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 Kalmomin mai gulma suna kama da burodi mai daɗi;
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Kamar kaskon da aka dalaye da azurfar da ba a tace ba
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Mai yin ƙiyayya yakan ɓoye kansa da maganar bakinsa,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 Ko da jawabinsa ya ɗauki hankali, kada ka gaskata shi,
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Wataƙila ya ɓoye ƙiyayyarsa da ƙarya,
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 In mutum ya haƙa rami, shi zai fāɗi a ciki;
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 Harshe mai faɗin ƙarya yana ƙin waɗanda yake ɓata musu rai,
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.