Provérbios 26

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kamar ƙanƙara a rani ko ruwan sama a lokacin girbi,
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Kamar gwara mai yawo ko alallaka mai firiya,
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 Bulala don doki, linzami don jaki,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Kada ka amsa wa wawa bisa ga wautarsa,
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Ka amsa wa wawa bisa ga wautarsa,
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 Kamar datsewar ƙafafun wani ko shan dafi
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 Kamar ƙafafun gurgun da suka yi laƙwas
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 Kamar ɗaura dutse a majajjawa
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Kamar suƙar ƙaya a hannun wanda ya bugu
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 Kamar maharbi wanda yake jin wa kowa rauni
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 Kamar yadda kare kan koma ga amansa,
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 Gwamma riƙaƙƙen wawa
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 Rago yakan ce, “Akwai zaki a kan hanya,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Kamar yadda ƙofa kan juya a ƙyaurensa,
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 Rago kan sa hannunsa a kwano
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Rago yana gani yana da hikima
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Kamar wani da ya kama kare a kunnuwa
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Kamar yadda mahaukaci yake harbin
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 haka yake da mutumin da ya ruɗe maƙwabci
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 In ba itace wuta takan mutu;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 Kamar yadda gawayi yake ga murhu, itace kuma ga wuta,
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Kalmomin mai gulma suna kama da burodi mai daɗi;
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Kamar kaskon da aka dalaye da azurfar da ba a tace ba
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 Mai yin ƙiyayya yakan ɓoye kansa da maganar bakinsa,
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 Ko da jawabinsa ya ɗauki hankali, kada ka gaskata shi,
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Wataƙila ya ɓoye ƙiyayyarsa da ƙarya,
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 In mutum ya haƙa rami, shi zai fāɗi a ciki;
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 Harshe mai faɗin ƙarya yana ƙin waɗanda yake ɓata musu rai,
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.