Jó 5

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Fushi yana kashe wawa,
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba,
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari,
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 mayunwata sun kwashe girbinsa,
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba,
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne,
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah;
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa,
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai,
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu,
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Da rana sukan yi karo da duhu;
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi;
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Saboda haka matalauta suna da bege,
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure;
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon;
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida;
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa,
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Zai kāre ka daga ɓata suna,
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya;
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki,
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka,
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Za ka san cewa ’ya’yanka za su zama da yawa,
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu,
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.