Jó 5
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA
1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Fushi yana kashe wawa,
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari,
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 mayunwata sun kwashe girbinsa,
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba,
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne,
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Da rana sukan yi karo da duhu;
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi;
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Saboda haka matalauta suna da bege,
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure;
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida;
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa,
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Zai kāre ka daga ɓata suna,
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya;
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka,
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Za ka san cewa ’ya’yanka za su zama da yawa,
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu,
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.