Jó 5
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB
1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Fushi yana kashe wawa,
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari,
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 mayunwata sun kwashe girbinsa,
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne,
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah;
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa;
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai,
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Da rana sukan yi karo da duhu;
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi;
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Saboda haka matalauta suna da bege,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon;
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida;
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa,
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Zai kāre ka daga ɓata suna,
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya;
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki,
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka,
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Za ka san cewa ’ya’yanka za su zama da yawa,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu,
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.