Jó 5

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Fushi yana kashe wawa,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari,
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 mayunwata sun kwashe girbinsa,
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah;
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa;
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai,
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Da rana sukan yi karo da duhu;
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi;
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Saboda haka matalauta suna da bege,
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon;
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida;
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa,
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Zai kāre ka daga ɓata suna,
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya;
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Za ka san cewa ’ya’yanka za su zama da yawa,
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu,
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.