Jó 34

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sa’an nan Elihu ya ce,
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Ku ji maganata, ku masu hikima;
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Gama kunne yana rarrabe magana
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Bari mu zaɓi abin da yake daidai,
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 “Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi,
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Ko da yake ina da gaskiya,
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Wane mutum ne kamar Ayuba,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Yana abokantaka da masu aikata mugunta;
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi;
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba,
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 In nufinsa ne
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 ’yan adam duka za su hallaka tare,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “In kana da ganewa sai ka saurari wannan;
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 wanda ba ya nuna sonkai ga ’ya’yan sarki
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare;
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “Idanunsa suna kan al’amuran mutane;
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu,
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane,
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko,
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Gama yana sane da abubuwan da suke yi,
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Yana ba su horo, don muguntarsu,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 domin sun juya daga binsa,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi,
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba;
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne,
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “Mutane masu ganewa za su ce,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani;
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe,
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Ya ƙara tawaye a kan zunubansa;
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.