Jó 34
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs BKJ
1 Sa’an nan Elihu ya ce,
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 “Ku ji maganata, ku masu hikima;
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Gama kunne yana rarrabe magana
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Bari mu zaɓi abin da yake daidai,
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 “Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi,
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Ko da yake ina da gaskiya,
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Wane mutum ne kamar Ayuba,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Yana abokantaka da masu aikata mugunta;
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 “Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa.
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi;
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba,
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 In nufinsa ne
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 ’yan adam duka za su hallaka tare,
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 “In kana da ganewa sai ka saurari wannan;
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 wanda ba ya nuna sonkai ga ’ya’yan sarki
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare;
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 “Idanunsa suna kan al’amuran mutane;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu,
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane,
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko,
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Gama yana sane da abubuwan da suke yi,
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Yana ba su horo, don muguntarsu,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 domin sun juya daga binsa,
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi?
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki,
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 “A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi,
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba;
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne,
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 “Mutane masu ganewa za su ce,
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 ‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani;
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe,
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Ya ƙara tawaye a kan zunubansa;
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.