Jó 32

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sai mutanen nan uku suka daina amsa wa Ayuba, domin a ganinsa shi mai adalci ne.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Amma Elihu ɗan Barakel mutumin Buz na iyalin Ram, ya ji haushi da Ayuba don yă nuna shi ne mai gaskiya ba Allah ba.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Ya kuma ji haushin abokan nan guda uku, don sun kāsa amsa wa Ayuba ko da yake sun nuna Ayuba ne yake da laifi.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Elihu ya jira sai a wannan lokaci ne ya yi magana da Ayuba, don shi ne yaro a cikinsu duka.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Amma sa’ad da Elihu ya ga mutanen nan uku ba su da abin cewa, sai ya fusata.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Sai Elihu ɗan Barakel mutumin Buz ya ce,
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Na ɗauka ya kamata ‘shekaru su yi magana;
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Amma ruhun da yake cikin mutum,
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Ba tsofaffi ne kaɗai suke da hikima ba,
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 “Saboda haka nake ce muku, ku saurare ni;
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Na jira sa’ad da kuke magana,
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 na saurare ku da kyau.
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Kada ku ce, ‘Mun sami hikima;
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Amma ba da ni Ayuba ya yi gardama ba
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 “Mamaki ya kama su kuma ba su da abin cewa;
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Dole ne in jira yanzu da suka yi shiru,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Ni ma zan faɗi nawa;
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Gama ina cike da magana,
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 a ciki ina kamar ruwan inabi wanda aka rufe a cikin kwalaba,
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Dole in yi magana in sami lafiya;
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Ba zan nuna wa wani sonkai ba,
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 gama da a ce na iya daɗin baki,
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.