Jó 32
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 Sai mutanen nan uku suka daina amsa wa Ayuba, domin a ganinsa shi mai adalci ne.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Amma Elihu ɗan Barakel mutumin Buz na iyalin Ram, ya ji haushi da Ayuba don yă nuna shi ne mai gaskiya ba Allah ba.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Ya kuma ji haushin abokan nan guda uku, don sun kāsa amsa wa Ayuba ko da yake sun nuna Ayuba ne yake da laifi.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Elihu ya jira sai a wannan lokaci ne ya yi magana da Ayuba, don shi ne yaro a cikinsu duka.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Amma sa’ad da Elihu ya ga mutanen nan uku ba su da abin cewa, sai ya fusata.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Sai Elihu ɗan Barakel mutumin Buz ya ce,
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Na ɗauka ya kamata ‘shekaru su yi magana;
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Amma ruhun da yake cikin mutum,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Ba tsofaffi ne kaɗai suke da hikima ba,
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 “Saboda haka nake ce muku, ku saurare ni;
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Na jira sa’ad da kuke magana,
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 na saurare ku da kyau.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Kada ku ce, ‘Mun sami hikima;
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Amma ba da ni Ayuba ya yi gardama ba
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 “Mamaki ya kama su kuma ba su da abin cewa;
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Dole ne in jira yanzu da suka yi shiru,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Ni ma zan faɗi nawa;
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 Gama ina cike da magana,
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 a ciki ina kamar ruwan inabi wanda aka rufe a cikin kwalaba,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Dole in yi magana in sami lafiya;
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Ba zan nuna wa wani sonkai ba,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 gama da a ce na iya daɗin baki,
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.