Jó 32

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sai mutanen nan uku suka daina amsa wa Ayuba, domin a ganinsa shi mai adalci ne.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 Amma Elihu ɗan Barakel mutumin Buz na iyalin Ram, ya ji haushi da Ayuba don yă nuna shi ne mai gaskiya ba Allah ba.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Ya kuma ji haushin abokan nan guda uku, don sun kāsa amsa wa Ayuba ko da yake sun nuna Ayuba ne yake da laifi.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 Elihu ya jira sai a wannan lokaci ne ya yi magana da Ayuba, don shi ne yaro a cikinsu duka.
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 Amma sa’ad da Elihu ya ga mutanen nan uku ba su da abin cewa, sai ya fusata.
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Sai Elihu ɗan Barakel mutumin Buz ya ce,
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Na ɗauka ya kamata ‘shekaru su yi magana;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Amma ruhun da yake cikin mutum,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 Ba tsofaffi ne kaɗai suke da hikima ba,
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 “Saboda haka nake ce muku, ku saurare ni;
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Na jira sa’ad da kuke magana,
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 na saurare ku da kyau.
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 Kada ku ce, ‘Mun sami hikima;
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 Amma ba da ni Ayuba ya yi gardama ba
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 “Mamaki ya kama su kuma ba su da abin cewa;
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Dole ne in jira yanzu da suka yi shiru,
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Ni ma zan faɗi nawa;
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 Gama ina cike da magana,
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 a ciki ina kamar ruwan inabi wanda aka rufe a cikin kwalaba,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Dole in yi magana in sami lafiya;
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 Ba zan nuna wa wani sonkai ba,
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 gama da a ce na iya daɗin baki,
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.