Jó 32

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sai mutanen nan uku suka daina amsa wa Ayuba, domin a ganinsa shi mai adalci ne.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Amma Elihu ɗan Barakel mutumin Buz na iyalin Ram, ya ji haushi da Ayuba don yă nuna shi ne mai gaskiya ba Allah ba.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Ya kuma ji haushin abokan nan guda uku, don sun kāsa amsa wa Ayuba ko da yake sun nuna Ayuba ne yake da laifi.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Elihu ya jira sai a wannan lokaci ne ya yi magana da Ayuba, don shi ne yaro a cikinsu duka.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Amma sa’ad da Elihu ya ga mutanen nan uku ba su da abin cewa, sai ya fusata.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Sai Elihu ɗan Barakel mutumin Buz ya ce,
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Na ɗauka ya kamata ‘shekaru su yi magana;
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Amma ruhun da yake cikin mutum,
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Ba tsofaffi ne kaɗai suke da hikima ba,
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 “Saboda haka nake ce muku, ku saurare ni;
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Na jira sa’ad da kuke magana,
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 na saurare ku da kyau.
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Kada ku ce, ‘Mun sami hikima;
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Amma ba da ni Ayuba ya yi gardama ba
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 “Mamaki ya kama su kuma ba su da abin cewa;
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Dole ne in jira yanzu da suka yi shiru,
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 Ni ma zan faɗi nawa;
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 Gama ina cike da magana,
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 a ciki ina kamar ruwan inabi wanda aka rufe a cikin kwalaba,
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 Dole in yi magana in sami lafiya;
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Ba zan nuna wa wani sonkai ba,
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 gama da a ce na iya daɗin baki,
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.