Jó 18
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan?
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka,
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi,
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 “An kashe fitilar mugu;
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu;
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu;
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa;
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa;
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Masifa tana jiransa;
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa;
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Wuta ta cinye tentinsa;
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 An manta da shi a duniya;
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Ba shi da ’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi;
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake,
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.