Jó 18

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka,
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi,
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 “An kashe fitilar mugu;
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu;
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu;
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga,
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa;
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa;
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Masifa tana jiransa;
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa;
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Wuta ta cinye tentinsa;
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 An manta da shi a duniya;
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Ba shi da ’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi;
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake,
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.