Jó 10

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Na gaji da rayuwa;
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Zan ce wa Allah, kada ka hukunta ni,
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Kana jin daɗin ba ni wahala,
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Idanunka irin na mutum ne?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Kwanakinka kamar na mutane ne,
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 da za ka neme ni da laifi
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 Ko da yake ka san ba ni da laifi,
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 “Da hannuwanka ka ƙera ni, kai ka halicce ni.
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Ka tuna cewa ka mulmula ni kamar yumɓu.
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Ba kai ka zuba ni kamar madara ba,
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Ka rufe ni da tsoka da fata,
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Ka ba ni rai ka kuma yi mini alheri,
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 “Amma wannan shi ne abin da ka ɓoye a zuciyarka,
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 In na yi zunubi kana kallo na
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Idan ina da laifi, kaitona!
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 In na ɗaga kaina, za ka neme ni kamar zaki
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Kana sāke kawo sababbin waɗanda za su ba da shaida a kaina
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 “Me ya sa ka fito da ni daga cikin uwata?
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Da ma ba a halicce ni ba,
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 ’Yan kwanakina ba su kusa ƙarewa ba ne?
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 kafin in koma inda na fito,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 zuwa ƙasa mai duhun gaske,
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.