Jó 10

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Na gaji da rayuwa;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Zan ce wa Allah, kada ka hukunta ni,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Kana jin daɗin ba ni wahala,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Idanunka irin na mutum ne?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Kwanakinka kamar na mutane ne,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 da za ka neme ni da laifi
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Ko da yake ka san ba ni da laifi,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Da hannuwanka ka ƙera ni, kai ka halicce ni.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Ka tuna cewa ka mulmula ni kamar yumɓu.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Ba kai ka zuba ni kamar madara ba,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Ka rufe ni da tsoka da fata,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Ka ba ni rai ka kuma yi mini alheri,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Amma wannan shi ne abin da ka ɓoye a zuciyarka,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 In na yi zunubi kana kallo na
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Idan ina da laifi, kaitona!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 In na ɗaga kaina, za ka neme ni kamar zaki
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Kana sāke kawo sababbin waɗanda za su ba da shaida a kaina
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “Me ya sa ka fito da ni daga cikin uwata?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Da ma ba a halicce ni ba,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 ’Yan kwanakina ba su kusa ƙarewa ba ne?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 kafin in koma inda na fito,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 zuwa ƙasa mai duhun gaske,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.