Jó 10

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Na gaji da rayuwa;
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Zan ce wa Allah, kada ka hukunta ni,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Kana jin daɗin ba ni wahala,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Idanunka irin na mutum ne?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Kwanakinka kamar na mutane ne,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 da za ka neme ni da laifi
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Ko da yake ka san ba ni da laifi,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Da hannuwanka ka ƙera ni, kai ka halicce ni.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Ka tuna cewa ka mulmula ni kamar yumɓu.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Ba kai ka zuba ni kamar madara ba,
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Ka rufe ni da tsoka da fata,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Ka ba ni rai ka kuma yi mini alheri,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 “Amma wannan shi ne abin da ka ɓoye a zuciyarka,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 In na yi zunubi kana kallo na
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Idan ina da laifi, kaitona!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 In na ɗaga kaina, za ka neme ni kamar zaki
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Kana sāke kawo sababbin waɗanda za su ba da shaida a kaina
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “Me ya sa ka fito da ni daga cikin uwata?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Da ma ba a halicce ni ba,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 ’Yan kwanakina ba su kusa ƙarewa ba ne?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 kafin in koma inda na fito,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 zuwa ƙasa mai duhun gaske,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.