Jó 10

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Na gaji da rayuwa;
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Zan ce wa Allah, kada ka hukunta ni,
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Kana jin daɗin ba ni wahala,
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Idanunka irin na mutum ne?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Kwanakinka kamar na mutane ne,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 da za ka neme ni da laifi
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Ko da yake ka san ba ni da laifi,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 “Da hannuwanka ka ƙera ni, kai ka halicce ni.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Ka tuna cewa ka mulmula ni kamar yumɓu.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Ba kai ka zuba ni kamar madara ba,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Ka rufe ni da tsoka da fata,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Ka ba ni rai ka kuma yi mini alheri,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 “Amma wannan shi ne abin da ka ɓoye a zuciyarka,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 In na yi zunubi kana kallo na
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Idan ina da laifi, kaitona!
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 In na ɗaga kaina, za ka neme ni kamar zaki
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Kana sāke kawo sababbin waɗanda za su ba da shaida a kaina
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 “Me ya sa ka fito da ni daga cikin uwata?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Da ma ba a halicce ni ba,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 ’Yan kwanakina ba su kusa ƙarewa ba ne?
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 kafin in koma inda na fito,
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 zuwa ƙasa mai duhun gaske,
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.