Provérbios 4

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Baana bange, muwulisisye oiteewanywe ebyabeegesya.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 olwʼokubba ebimbeegesya bisa,
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Owenabbaire nga ndi mwisuka,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 obbaabba yanjegesyanga ati,
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Osune amalabuki, osune okutegeera.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Tiwalekesulanga amalabuki, era gakukuumanga;
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Amalabuki, niigo agakirira nakimo obukulu, nʼolwekyo osune amalabuki.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Otwale amalabuki ngʼekintu ekikulu, galikusuuca mukulu;
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Galikutiikira engule eyʼobukoda,
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Owulisisye mwana wange, otwale ebinkukoba,
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Nkwegesya kubba mulabuki,
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Owewatambulanga tiwaabbengewo ekikutigalira,
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Ebyoyegere obikwatenge, tiwabirekanga,
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Tiwakwatanga enzira yʼababbibabbi,
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Wagyesambenge, tiwagitambulirangamu.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 olwʼokubba tibagona okutoolaku nga bamalire okukola ekibbikibbi.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Okukola ebibbibibbi kibanyumira ooti kyokulya
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Enzira eyʼabatuukirirye, ebba ooti isana erizwayo,
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Neye enzira yʼababbibabbi eri ooti ndikiirya ekwaite zigizigi,
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mwana wange, owulisisye ebibono byange,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Tiwaganyanga ni bikuzwaku,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 olwʼokubba abo ababisuna, bibaleetera obwomi,
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Ekikulu omu byonabyona, weegenderezenge ino ebyoseega,
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Tiwatumulanga ebyakalebule,
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Oleke amaisogo galingirirenge buterembereri e gyoyaba,
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Weekeenenyenge omu ntegeka yʼebyokola,
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Tiwaazwanga omu nzira entuuce.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.