2 Samuel 22
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs BKJ
1 Awo oMusengwa oweyanunwire oDawudi omu bwezye bwa Sawulo nʼabalabebe abandi bonabona oDawudi nʼayembera oMusengwa olwembo lunu oluti,
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 OMusengwa niiye eibbaale lyange omuneebisa, niiye olugaga lwange era omununuli wange.
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 OKibbumba wange niiye eibbaale lyange omuneebisa, mwiye munjirukira okunkuuma.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 OMusengwa gunsaba iye asaaniire okumuwuujanga,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Akabbikabbi akʼokufa kabbaire kaneeruguuliriirye,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Okufa ni kuneebbowanganiryaku,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Omu bigosi byange nasabire oMusengwa,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Awo ekyalo ni kiyuuga era ni kitengeeta.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Omwosi ni gwedumbya engulu nga guzwa omu nindoye,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Nʼabiikulawo eigulu nʼaika ansi,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Yatyaime oku keruubbi era okeruubbi nʼamuguluca,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Yeebbuulisirye endikiirya,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Omu kitangaalakye ekyʼamaani,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Awo oMusengwa ngʼasinzirira omwigulu nʼatumula nʼeigono eryʼangulu ooti kubbwatuka kwʼeraadu;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Nʼalasa obulasobwe, era nʼasalaanica abalabebe,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Musengwa, owewakaawukiire abalabebo
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 OMusengwa yasinziriire omwigulu nʼannunula,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Yannunwire omu balabe bange abʼamaani,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Bannumbire nga ndi omu bugosi,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Yantoireyo era nʼantwala omu kifo kyʼomweyaayo.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 OMusengwa ampaire empeera kusinzirira ku bikole ebyʼobutuukirirye ebinkola.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Ekyo kityo olwʼokubba nkwaite amateeka ga Musengwa.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Nakwaite amateekage gonagona,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Mbulaku ekyokunnenya omumaiso ga Kibbumba,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 OMusengwa kagira ampaire empeera kusinzirira ku bikole ebyʼobutuukirirye ebinkola.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Oo Musengwa, weeragisya ngʼobwoli mwesigwa eeri abo abeesigwa egyoli,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Weeragisya ngʼobwoli mulongoole eeri abo abalongoole omu myoyo,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Onunula abawombeeki,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Musengwa, niiwe ekitangaala kyʼomwoyo gwange.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Niiwe onjezyesya okulumba amaje gʼabalabe bange,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 OKibbumba ebikolebye byʼobutuukirirye;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Ekyo kityo olwʼokubba, aale naani oKibbumba okutoolaku oMusengwa?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 OKibbumba niiye olugaga lwange olwʼamaani,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Agumya ebigere byange ooti bya kimaadu,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Antendeka omu ngeri yʼokulwana entalo,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Musengwa, onteekereku obukuumi era nʼonnunula.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ogalamiirye ebigere byange enzira,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Nabbingire abalabe bange ni mbakwata,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Nabasasaigwirye nandi ni bayezya okusetuka,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Wampaire amaani gʼokulwana olutalo,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Wagirire abalabe bange ni banjiruka,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Bakungire okubabbeera, neye nga mpaawo abanunula.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Nabatentenere ni basuuka ooti nkungu,
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Wannunwire okuzwa omu bulabe bwʼabantu bange,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Era abʼamawanga agandi bakotamya emitwe okumpa ekitiisya;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Bawaamu amaani,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 OMusengwa mwomi! Bamuwuujenge iye oyo eibbaale lyange omuneebisa!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Niiye oKibbumba anjezyesya okuwangula abalabe bange,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Era andamya abalabe bange.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Kagira Musengwa nakuwuujanga omu mawanga,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 OKibbumba awa okabaka obuwanguli obwʼamaani.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.