Salmos 50
guz (GUZ) vs VC
1 Nyasae omonguru, Nyasae Omonene, nigo agokwana,
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Korwa Sayoni, omochie omoikeranu bw’oboseera,
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Nyasae oito ngocha are, tagokirakiri;
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Ere nigo akorangeria igoro na ense chibe birori,
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 “Sangereria abanto baane abegenwa bache asende,
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Igoro nigo chikoraria oboronge bwa Nyasae;
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 “Inwe abanto baane, tegerera moigwe, inche nkwane!
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Tinkobatogonyera ase engencho y’ebing’wanso biaino;
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Tingwanchera chieri chikorwa ase ameeri aino,
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 ekiagera ching’iti chionsi chi’orosana nechiane,
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Nimanyete chinyoni chionsi chire ase ebitunwa,
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 “Onye narenge nenchara, tinare kogotebia,
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Inee! Inche ne chinyama chie chieri nkoria?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Aye omoruere Nyasae ekeng’wanso gi’okoiraneria ng’a mbuya mono,
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Ndangerie ase engaki y’emechando;
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Korende Nyasae nigo agotebia omokori amabe,
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 Aye nigo ogechete amorokererio ay’okorongeyia,
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Ekero okorora omoibi, nigo ogwancherana nere,
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 “Omonwa oo nigo ore omwango gokwana amang’ana ’obobe,
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Aye nigo ogoikaransa na konakogamba abanto bamino bobe;
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Kwabeire gokona‐gokora ayio, nainche nkirete‐kiri,
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 “Inwe aba mwanyebire inche Nyasae, rengereria amang’ana aya mono;
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Onde bwensi okong’iraneria ng’a mbuya mono,
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.