Salmos 50

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyasae omonguru, Nyasae Omonene, nigo agokwana,
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Korwa Sayoni, omochie omoikeranu bw’oboseera,
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Nyasae oito ngocha are, tagokirakiri;
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Ere nigo akorangeria igoro na ense chibe birori,
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 “Sangereria abanto baane abegenwa bache asende,
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Igoro nigo chikoraria oboronge bwa Nyasae;
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 “Inwe abanto baane, tegerera moigwe, inche nkwane!
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Tinkobatogonyera ase engencho y’ebing’wanso biaino;
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Tingwanchera chieri chikorwa ase ameeri aino,
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 ekiagera ching’iti chionsi chi’orosana nechiane,
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Nimanyete chinyoni chionsi chire ase ebitunwa,
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 “Onye narenge nenchara, tinare kogotebia,
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Inee! Inche ne chinyama chie chieri nkoria?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Aye omoruere Nyasae ekeng’wanso gi’okoiraneria ng’a mbuya mono,
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Ndangerie ase engaki y’emechando;
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Korende Nyasae nigo agotebia omokori amabe,
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Aye nigo ogechete amorokererio ay’okorongeyia,
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Ekero okorora omoibi, nigo ogwancherana nere,
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 “Omonwa oo nigo ore omwango gokwana amang’ana ’obobe,
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Aye nigo ogoikaransa na konakogamba abanto bamino bobe;
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Kwabeire gokona‐gokora ayio, nainche nkirete‐kiri,
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 “Inwe aba mwanyebire inche Nyasae, rengereria amang’ana aya mono;
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Onde bwensi okong’iraneria ng’a mbuya mono,
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.