Salmos 50
guz (GUZ) vs ARIB
1 Nyasae omonguru, Nyasae Omonene, nigo agokwana,
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Korwa Sayoni, omochie omoikeranu bw’oboseera,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Nyasae oito ngocha are, tagokirakiri;
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Ere nigo akorangeria igoro na ense chibe birori,
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 “Sangereria abanto baane abegenwa bache asende,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Igoro nigo chikoraria oboronge bwa Nyasae;
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 “Inwe abanto baane, tegerera moigwe, inche nkwane!
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Tinkobatogonyera ase engencho y’ebing’wanso biaino;
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Tingwanchera chieri chikorwa ase ameeri aino,
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 ekiagera ching’iti chionsi chi’orosana nechiane,
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Nimanyete chinyoni chionsi chire ase ebitunwa,
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 “Onye narenge nenchara, tinare kogotebia,
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Inee! Inche ne chinyama chie chieri nkoria?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Aye omoruere Nyasae ekeng’wanso gi’okoiraneria ng’a mbuya mono,
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Ndangerie ase engaki y’emechando;
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Korende Nyasae nigo agotebia omokori amabe,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Aye nigo ogechete amorokererio ay’okorongeyia,
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Ekero okorora omoibi, nigo ogwancherana nere,
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 “Omonwa oo nigo ore omwango gokwana amang’ana ’obobe,
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Aye nigo ogoikaransa na konakogamba abanto bamino bobe;
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Kwabeire gokona‐gokora ayio, nainche nkirete‐kiri,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 “Inwe aba mwanyebire inche Nyasae, rengereria amang’ana aya mono;
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Onde bwensi okong’iraneria ng’a mbuya mono,
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.