Salmos 49

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inwe abanto bonsi, igwa amang’ana aya!
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 inwe mwensi, abake na abanene,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Omonwa one nokwane amang’ana ’obong’aini,
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Nintegerere amang’ana agokwanwa ase omoreng’anio,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Inche tinkoba nobwoba ase chingaki chi’emechando,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Tinkwoboa abanto abwo basemeretie obotenenku bwabo;
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Ekeene, omonto tari oranyare kobooria oyomwabo,
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Rigori ri’okobooria omoyo oye nigo rire rinene mono,
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 eyio eragere omonto agenderere koba moyo botambe,
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Bonsi nigo bamanyete ng’a nonya nabaanto abang’aini ngokwa bare,
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Nigo bakorengereria ng’a nigo chirabeo kare na kare,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Korende Mwanyabaanto takonyara kogenderera koba nogosikwa,
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Obwo nabwo obosiru bw’abaanto abwo besemeretie abanyene,
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Buna riicho rie ching’ondi nigo bakoirwa gochia aase abakuure
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Korende Nyasae naboorie omoyo one,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Tobaisa koiroka ekero omonto abeire omotenenku,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ekero omonto oyio arakwe, takoira gento kende,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Nonya omonto oyio ekero are moyo, ogweteba ng’a nigo asesenirie,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 ere goika akwe, asangerereke ase chisokoro chiaye chire,
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Mwanyabaanto oyio osikire otabwati obong’aini,
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.