Salmos 49
guz (GUZ) vs ARA
1 Inwe abanto bonsi, igwa amang’ana aya!
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 inwe mwensi, abake na abanene,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Omonwa one nokwane amang’ana ’obong’aini,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Nintegerere amang’ana agokwanwa ase omoreng’anio,
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Inche tinkoba nobwoba ase chingaki chi’emechando,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Tinkwoboa abanto abwo basemeretie obotenenku bwabo;
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Ekeene, omonto tari oranyare kobooria oyomwabo,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Rigori ri’okobooria omoyo oye nigo rire rinene mono,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 eyio eragere omonto agenderere koba moyo botambe,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Bonsi nigo bamanyete ng’a nonya nabaanto abang’aini ngokwa bare,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Nigo bakorengereria ng’a nigo chirabeo kare na kare,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Korende Mwanyabaanto takonyara kogenderera koba nogosikwa,
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Obwo nabwo obosiru bw’abaanto abwo besemeretie abanyene,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Buna riicho rie ching’ondi nigo bakoirwa gochia aase abakuure
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Korende Nyasae naboorie omoyo one,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Tobaisa koiroka ekero omonto abeire omotenenku,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Ekero omonto oyio arakwe, takoira gento kende,
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Nonya omonto oyio ekero are moyo, ogweteba ng’a nigo asesenirie,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 ere goika akwe, asangerereke ase chisokoro chiaye chire,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Mwanyabaanto oyio osikire otabwati obong’aini,
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.