Salmos 49

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inwe abanto bonsi, igwa amang’ana aya!
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 inwe mwensi, abake na abanene,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Omonwa one nokwane amang’ana ’obong’aini,
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Nintegerere amang’ana agokwanwa ase omoreng’anio,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Inche tinkoba nobwoba ase chingaki chi’emechando,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Tinkwoboa abanto abwo basemeretie obotenenku bwabo;
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Ekeene, omonto tari oranyare kobooria oyomwabo,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Rigori ri’okobooria omoyo oye nigo rire rinene mono,
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 eyio eragere omonto agenderere koba moyo botambe,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Bonsi nigo bamanyete ng’a nonya nabaanto abang’aini ngokwa bare,
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Nigo bakorengereria ng’a nigo chirabeo kare na kare,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Korende Mwanyabaanto takonyara kogenderera koba nogosikwa,
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Obwo nabwo obosiru bw’abaanto abwo besemeretie abanyene,
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Buna riicho rie ching’ondi nigo bakoirwa gochia aase abakuure
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Korende Nyasae naboorie omoyo one,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Tobaisa koiroka ekero omonto abeire omotenenku,
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ekero omonto oyio arakwe, takoira gento kende,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Nonya omonto oyio ekero are moyo, ogweteba ng’a nigo asesenirie,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 ere goika akwe, asangerereke ase chisokoro chiaye chire,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Mwanyabaanto oyio osikire otabwati obong’aini,
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.