Salmos 35
guz (GUZ) vs NAA
1 Aye Omonene, engereria abanto abwo bakoengererania nainche,
1 Ó Senhor , defende a minha causa contra os que me acusam; luta contra aqueles que me atacam.
2 Bogoria enguba na eng’aya,
2 Embraça o escudo e a couraça e ergue-te em meu auxílio.
3 Aye orute abanto abwo bakombwatia ritimo na esimisi!
3 Empunha a lança e reprime o passo dos meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação.”
4 Abanto abwo bakorigia gosiria obogima bwane,
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Barabwo tiga babe buna omoiriro okoirurukigwa nomwaga,
5 Sejam como a palha que o vento leva, impelindo-os o anjo do
6 Omosunte na oboterere bibe ase enchera bagoetera,
6 Que o caminho deles fique escuro e se torne escorregadio, e que o anjo do
7 Abanto abwo bambekeire oboreba bobisi engencho ende etaiyo,
7 Pois sem razão me armaram ciladas, sem motivo abriram uma cova para mim.
8 Ogosirigwa tiga kobanyore mobosokano;
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos esperar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Omoyo one nogoke ase Omonene
9 Então a minha alma se alegrará no e se regozijará na sua salvação.
10 Amauga onsi ay’omobere one nateebe,
10 Todos os meus ossos dirão: “ Pois livras o aflito daquele que é mais forte do que ele; livras o pobre e o necessitado daqueles que os exploram.”
11 Birori bi’oborimo nigo bakonyimokera,
11 Falsas testemunhas se levantam e me interrogam sobre coisas que eu não sei.
12 Abanto abwo nigo bakong’akana amabe ase amaya,
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Ekero abanto abwo barwarete
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas roupas eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito.
14 Nkabechandera buna nigo barenge abasani baane gose abaminto;
14 Portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Korende ekero narenge ase emechando,
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; homens sem valor, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Abatamoirogeti Omonene nigo banchayete na gonchecheria,
16 como hipócritas zombadores numa festa, rangiam os dentes contra mim.
17 Omonene, ngoika ririri orabe koyarigereretie rioka?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me da violência deles; salva dos leões a minha preciosa vida.
18 Erio ninkoiranerie ng’a mbuya mono agwo ase omosangererekano omonene,
18 Renderei graças na grande congregação, te louvarei no meio da multidão poderosa.
19 Totiga ababisa baane bagoke igoro yane engencho ende etaiyo;
19 Não se alegrem de mim os que, sem razão, são meus inimigos; não pisquem os olhos os que sem motivo me odeiam.
20 Abanto abwo tibari gokwana amang’ana akorenta omorembe;
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Abwo nigo bagwasamia emenwa yabo bateeba:
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: “Pegamos! Pegamos! Vimos tudo com os nossos próprios olhos!”
22 Aye Omonene, kwarorire amang’ana ayio, tokirakiri.
22 Tu, Senhor , tens visto isso; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Omonene one, ore Nyasae one, tabobora, oimokerere igoro,
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça! Defende a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Aye Omonene, Nyasae one,
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se alegrem à minha custa.
25 Tobatiga bateebe: “Bono twamonyorire buna twaganetie.”
25 Não digam eles lá no seu íntimo: “Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo!” Não digam: “Acabamos com ele!”
26 Abanto abwo bakogokera emechando yane,
26 Envergonhem-se e, juntos, sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal! Cubram-se de vergonha e humilhação os que se engrandecem contra mim!
27 Abanto abwo banchete ng’a ng’egwe oboronge bwane,
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão! Que eles digam sempre: “Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!”
28 Erio oromeme rwane ndogenderere koraria oboronge bwao,
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.