Salmos 136

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moakere Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna.
2 Moakere Nyasae, oyobuete chinyasae, ng’a mbuya mono,
2 Louvai o Deus dos deuses, porque sua misericórdia é eterna.
3 Moakere Omonene bw’abanene ng’a mbuya mono,
3 Louvai o Senhor dos senhores, porque sua misericórdia é eterna.
4 Nere bweka okorete amakumia amanene,
4 Só ele operou maravilhosos prodígios, porque sua misericórdia é eterna.
5 Ere ase obong’aini bwaye nigo atongete igoro,
5 Ele criou os céus com sabedoria, porque sua misericórdia é eterna.
6 Ere oramborete ense, akayiaara ase amaache,
6 Ele estendeu a terra sobre as águas, porque sua misericórdia é eterna.
7 Ere okorete emebaso eria emenene,
7 Ele fez os grandes luminares, porque sua misericórdia é eterna.
8 Akabeeka risase rigambe mobaso,
8 O sol que domina os dias, porque sua misericórdia é eterna.
9 Akabeeka omotienyi ne ching’enang’eni bigambe botuko,
9 A lua e as estrelas para presidirem a noite, porque sua misericórdia é eterna.
10 Ere nigo aitete abana abatangi ba Misiri, ne ching’iti chintangi boigo,
10 Ele feriu os primogênitos dos egípcios, porque sua misericórdia é eterna.
11 Erio akang’anyia Abaisraeli korwa ase Abamisiri,
11 Ele tirou Israel do meio deles, porque sua misericórdia é eterna.
12 Akabarusia aroro n’okoboko kwaye gwe chinguru koramboire,
12 Graças à força de sua mão e ao vigor de seu braço, porque sua misericórdia é eterna.
13 Ere nigo aatananete Enyancha Embariri,
13 Ele dividiu em dois o mar Vermelho, porque sua misericórdia é eterna.
14 Erio akaambokeria Abaisraeli aroro,
14 Ele fez passar Israel pelo meio dele, porque sua misericórdia é eterna.
15 Ere akarimeria Farao amo nemeganda yaye ase Enyancha Embariri,
15 Ele precipitou no mar Vermelho o faraó e seu exército, porque sua misericórdia é eterna.
16 Ere nigo araaete abanto baye goetera ase erooro,
16 Ele conduziu seu povo através do deserto, porque sua misericórdia é eterna.
17 Ere nigo aitete abarwoti barenge ne’chinguru,
17 Ele abateu grandes reis, porque sua misericórdia é eterna.
18 Ere nigo aitete abarwoti abaakumete,
18 Ele exterminou reis poderosos, porque sua misericórdia é eterna.
19 Agaita Sihoni, omorwoti bw’Abaamoni,
19 Seon, rei dos amorreus, porque sua misericórdia é eterna.
20 Agaita na Ogi, omorwoti o Basani,
20 E Og, rei de Basã, porque sua misericórdia é eterna.
21 Akabaura chinse chiabo chikaba omwando bw’ abanto baye,
21 E deu a terra deles em herança, porque sua misericórdia é eterna.
22 Chinse echio chikaba omwando bw’Abaisraeli, abasomba baye,
22 Como patrimônio de Israel, seu servo, porque sua misericórdia é eterna.
23 Ere nigo atoinyorete ekero twarenge aboororo,
23 Em nosso abatimento ele se lembrou de nós, porque sua misericórdia é eterna.
24 Ere nigo atotooretie korwa ase ababisa baito,
24 E nos livrou de nossos inimigos, porque sua misericórdia é eterna.
25 Ere nigo akorua endagera oa ebitongwa bionsi bire moyo,
25 Ele dá alimento a todos os seres vivos, porque sua misericórdia é eterna.
26 Moakere Nyasae o igoro ng’a mbuya mono,
26 Louvai o Deus do céu, porque sua misericórdia é eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.