Salmos 136
guz (GUZ) vs ARA
1 Moakere Omonene ng’a mbuya mono, ekiagera ere nomuya;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Moakere Nyasae, oyobuete chinyasae, ng’a mbuya mono,
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Moakere Omonene bw’abanene ng’a mbuya mono,
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Nere bweka okorete amakumia amanene,
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Ere ase obong’aini bwaye nigo atongete igoro,
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Ere oramborete ense, akayiaara ase amaache,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Ere okorete emebaso eria emenene,
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Akabeeka risase rigambe mobaso,
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Akabeeka omotienyi ne ching’enang’eni bigambe botuko,
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Ere nigo aitete abana abatangi ba Misiri, ne ching’iti chintangi boigo,
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Erio akang’anyia Abaisraeli korwa ase Abamisiri,
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Akabarusia aroro n’okoboko kwaye gwe chinguru koramboire,
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Ere nigo aatananete Enyancha Embariri,
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Erio akaambokeria Abaisraeli aroro,
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Ere akarimeria Farao amo nemeganda yaye ase Enyancha Embariri,
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Ere nigo araaete abanto baye goetera ase erooro,
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Ere nigo aitete abarwoti barenge ne’chinguru,
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Ere nigo aitete abarwoti abaakumete,
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Agaita Sihoni, omorwoti bw’Abaamoni,
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Agaita na Ogi, omorwoti o Basani,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Akabaura chinse chiabo chikaba omwando bw’ abanto baye,
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Chinse echio chikaba omwando bw’Abaisraeli, abasomba baye,
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Ere nigo atoinyorete ekero twarenge aboororo,
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Ere nigo atotooretie korwa ase ababisa baito,
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Ere nigo akorua endagera oa ebitongwa bionsi bire moyo,
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Moakere Nyasae o igoro ng’a mbuya mono,
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.